Analysis of the novel "Crime and Punishment", quotes and description of characters




Raskolnikov in "Crime and Punishment": the character in quotations (Rodion Romanovich Raskolnikov, Raskolnikoff)

Rodion Romanovich Raskolnikov is the main character in the famous novel "Crime and Punishment" of Dostoevsky. 

The analysis of the Raskolnikov's characters can be based on the quotes from the novel.

Dostoevsky gives enough information about Raskolnikov, his appearence and his personality.Also there are some details about his clothes and his lodging in the novel. 

In this article you will find a detailed description of Rodion Romanovich Raskolnikov in quotations from the novel.


This quotes can give you a better understanding of the character of Raskolnikov and the novel itself. 

Rodion Romanovich Raskolnikov: the character in quotations


... he was only twenty-three ...

...He was, by the way, exceptionally handsome, above the average in height, slim, well-built, with beautiful dark eyes and dark brown hair...
(the author)


...And what fine eyes he has, and how fine his whole face is!... He is even better looking than Dounia.... [his sister]

...But, good heavens, what a suit --how terribly he's dressed!...Vasya, the messenger boy in Afanasy Ivanitch's shop, is better dressed!
(Pulcheria Alexandrovna, Raskolnikov's mother about him)



... your being a law student and not able to finish your studies...
(Raskolnikov's mother to him)


... I could not keep myself at the university. But ... perhaps I might have done? My mother would have sent me what I needed for the fees and I could have earned enough for clothes, boots and food, no doubt....  

But I turned sulky and wouldn’t. (Yes, sulkiness, that’s the right word for it!) I sat in my room like a spider. You’ve been in my den, you’ve seen it…. And do you know, Sonia, that low ceilings and tiny rooms cramp the soul and the mind? Ah, how I hated that garret! And yet I wouldn’t go out of it! I wouldn’t on purpose! I didn’t go out for days together, and I wouldn’t work, I wouldn’t even eat, I just lay there doing nothing....

(Raskolnikov about himself)



...not because he was cowardly and abject, quite the contrary...

...the young man’s already overwrought nerves...

...but for some time past he had been in an overstrained irritable condition, verging on hypochondria. He had become so completely absorbed in himself, and isolated from ... anyone at all. 

...He was crushed by poverty, but the anxieties of his position had of late ceased to weigh upon him...


...He had got completely away from everyone, like a tortoise in its shell...

...He was in the condition that overtakes some monomaniacs entirely concentrated upon one thing...

...there was such accumulated bitterness and contempt in the young man's heart, that, in spite of all
the fastidiousness of youth, he minded his rags least of all in the street. It was a different matter when he met with acquaintances or with former fellow students, whom, indeed, he disliked meeting at any time...

...It was remarkable that Raskolnikov had hardly any friends at the university; he kept aloof from everyone, went to see no one, and did not welcome anyone who came to see him, and indeed everyone soon gave him up. He took no part in the students' gatherings, amusements or conversations. 

He worked  with great intensity without sparing himself [while studying in the University]and he was respected for this, but no one liked him. 

He was very poor, and there was a sort of haughty pride and reserve about him, as though he were keeping something to himself. He seemed to some of his comrades to look down upon them all as children, as though he were superior in development, knowledge and convictions, as though their beliefs and interests were beneath him.

...while Raskolnikov was at the university he had helped a poor consumptive fellow student and had spent his last penny on supporting him for six months, and when this student died, leaving a decrepit old father whom he had maintained almost from his thirteenth year, Raskolnikov had got the old man into a hospital and paid for his funeral when he died. Raskolnikov's landlady bore witness, too, that when they had lived in another house at Five Corners, Raskolnikov had rescued two little children from a house on fire and was burnt in doing so...

...he stood at the railing...he suddenly felt someone thrust money into his hand....He took it and they passed on....From his dress and appearance they might well have taken him for a beggar asking alms in the streets, and the gift of the twenty copecks he doubtless owed to the blow, which made them feel sorry for him...

... [in his childhood] He loved that church, the old-fashioned, unadorned ikons and the old priest with the shaking head. ...

(the author)


...she knew his vanity, his pride and his lack of faith...
(Dounia about Raskolnikov)


...But I am talking too much...It's because I chatter that I do nothing. Or perhaps it is that I chatter because I do nothing. I've learned to chatter this last month, lying for days together in my den thinking ... of Jack the Giant-killer...

...My mother herself is almost a beggar... 
(Raskolnikov about himself)


... a poor student, unhinged by poverty and hypochondria, on the eve of a severe delirious illness (note that), suspicious, vain, proud, who has not seen a soul to speak to for six months, in rags and in boots without soles...

...You are suspicious...

...in the university, how morose he used to be, how gloomy...

...you sweep! You are a perfect madman....

...He is insane, but not heartless. He is mad!...

...I have known Rodion for a year and a half; he is morose, gloomy, proud and haughty, and 306 Crime and Punishment of late—and perhaps for a long time before—he has been suspicious and fanciful. He has a noble nature and a kind heart. 

...He does not like showing his feelings and would rather do a cruel thing than open his heart freely. Sometimes, though, he is not at all morbid, but simply cold and inhumanly callous; it’s as though he were alternating between two characters. 

Sometimes he is fearfully reserved! He says he is so busy that everything is a hindrance, and yet he lies in bed doing nothing. He doesn’t jeer at things, not because he hasn’t the wit, but as though he hadn’t time to waste on such trifles. 

...He never listens to what is said to him. He is never interested in what interests other people at any given moment. He thinks very highly of himself and perhaps he is right...



(Razumihin about Raskolnikov)


...You are both melancholy, both morose and hot-tempered, both haughty and both generous... 

(Raskolnikov's mother, about Raskolnikov and his sister)


...he does not like to show his feelings...

...What generous impulses he has...
(Pulcheria Alexandrovna, Raskolnikov's mother)



... you are all we have to look to, Dounia and I, you are our all, our one hope, our one stay...

...I know your character and your feelings, and you would not let your sister be insulted...


(Pulcheria Alexandrovna to her son, Raskolnikov)



...his younger brother who had died at six months old. He did not remember him at all, but he had been told about his little brother, and whenever he visited the graveyard he used religiously and reverently to cross himself and to bow down and kiss the little grave...

(the author about Raskolnikov and his younger brother)


...you have an opinion of your own and are not afraid to have it. That's how it was you attracted my curiosity...

...you are a thorough cynic yourself. You've plenty to make you so, anyway. You can understand a great deal... and you can do a great deal too....

...you seem to be somehow awfully strange yourself. Say what you like, there's something wrong with you, and now, too... not this very minute, I mean,but now, generally...

(Svidrigailov to Raskolnikov)


...a young man of gifts and overweening pride...

...nervous irritability from hunger, from lodging in a hole, from rags, from a vivid sense of the charm of his social position and his sister's and mother's position too. Above all, vanity, pride and vanity, though goodness knows he may have good qualities too....
(Svidrigailov about Raskolnikov)


...a man who has been unfortunate, but who is proud, imperious and above all, impatient...

(Porfiry Petrovitch about Raskolnikov)


Raskolnikov's room


rodion-romanovich-raskolnikovRaskolnikov's miserable lodging plays quite an important role in the novel. The Raskolnikov's tiny room is a reflection of his life in poverty and misery. 

We can quite often find the description of Raskolnikov's room in the text. The author gives it various ironical names: a cupboard, a tomb, a garret, a cabin, a den etc.

Also several times Dostoevsky uses dirty, yellow paper on the wall as a symbol of the poverty, melancholy, suffering. We can see yellow paper on the walls in Raskolnikov's room, in pawnbroker's apartment, in Sonya's room.

Here are the quotes which can give an idea about the poor lodging of Raskolnikov


...You’ve been in my den, you’ve seen it….low ceilings and tiny rooms ... Ah, how I hated that garret!


(Raskolnikov)


...what a cupboard he lives in! ...
(Pulcheria Alexandrovna, Raskolnikov's mother about his room)


...‘What a wretched lodging you have, Rodya! It’s like a tomb‘... I am sure it’s quite half through your lodging you have become so melancholy...
(Raskolnikov's mother to Raskolnikov )


...His garret was under the roof of a high, five-storied house and was more like a cupboard than a room...

"...he ... looked with hatred at his room. It was a tiny cupboard of a room about six paces in length. It had a poverty-stricken appearance with its dusty yellow paper peeling off the walls, and it was so low-pitched that a man of more than average height was ill at ease in it and felt every moment that he would knock his head against the ceiling. 

The furniture was in keeping with the room: there were three old chairs, rather rickety; a painted table in the corner on which lay a few manuscripts and books; the dust that lay thick upon them showed that they had been long untouched. 

A big clumsy sofa occupied almost the whole of one wall and half the floor space of the room; it was once covered with chintz, but was now in rags and served Raskolnikov as a bed. 

Often he went to sleep on it, as he was, without undressing, without sheets, wrapped in his old student's overcoat, with his head on one little pillow, under which he heaped up all the linen he had,clean and dirty, by way of a bolster. A little table stood in front of the sofa."

(the author)


These are the quotes about Rodion Raskolnikov's character, his personality and his appearence from the novel 'Crime and Punishment" of Dostoevsky.

No comments: